В середине марта в Черниговском молодежном театре прошли премьерные показы музыкального спектакля по пьесе известного юмориста и драматурга, лауреата государственной премии Израиля Эфраима Кишона «Эй, Джульетта» в переводе с иврита писателя, переводчика, журналиста, лауреата премии газеты «Маарив» для репатриантов, пишущих на иврите, — Марьяна Беленького.
Режиссер — художественный руководитель театра, Заслуженный деятель искусств Украины Геннадий Касьянов рассказал об авторе пьесы и ее переводчике. «Зрители приняли спектакль на «ура», — говорит режиссер, — мы, со своей стороны, приложили максимум старания. Успех превзошел наши ожидания. На следующий день после спектакля не умолкал телефон — зрители благодарили за умную пьесу, подчеркивали самобытный язык персонажей. Исполнители ролей, надеюсь, почувствовали тонкую иронию, заложенную в тексте. Пьеса и спектакль вызывают у зрителей самые разнообразные чувства: от полного приятия материала до старания защитить свои романтические иллюзии».
Сюжет пьесы — продолжение истории Ромео и Джульетты через 30 лет. Бывшие «ожившие» любовники состарились и изрядно друг другу поднадоели, постоянно ругаются и подначивают друг друга. У них растет дочь, которая влюбляется в ожившего по такому случаю Вильяма Шекспира и бежит с ним из родного дома...
Спектакль черниговского театра — первая постановка пьесы Кишона на русском языке.
|