В сентябре в Киеве прошел VIII Международный театральный фестиваль «Блуждающие звезды». В течение пяти дней зрители увидели девять спектаклей театров из Украины, России и Израиля.
Израильский театральный коллектив «Угав», впервые приехавший в Киев, показал на фестивале две работы — моноспектакль по рассказу Исаака Башевиса-Зингера «Ку-ка-ре-ку!» и спектакль «По пути в Иерусалим» по произведениям израильского поэта Ури Цви Гринберга.
Актриса театра Лина Юсим рассказала нам о себе и театре.
— Наш театр занимается лишь еврейской темой, ей посвящены все спектакли. Исключение составляет только, пожалуй, «Крысолов» — спектакль по Марине Цветаевой.
Спектакль «По пути в Иерусалим» — это, по сути, музыкально-литературная композиция. Идея спектакля принадлежит легенде Израиля — Геуле Коэн. Это совершенно уникальная личность. Именно она организовала литературное радио в стране. Еще до образования государства она вела подпольные радиопередачи, призывая народ к единению. Представляете, сколько ей лет! Геула Коэн много лет была членом Кнессета, награждена различными премиями, ведет программы на телевидении. Кроме всего, она создала в Иерусалиме Дом по изучению наследия Ури Цви Гринберга; благодаря ей и осуществился наш театральный проект.
С этим спектаклем мы были в Москве — на международной встрече преподавателей иврита. Спектакль мы играем и на русском, и на иврите, поэтому нас пригласили показать его преподавателям, приехавшим из разных стран.
— Ури Цви Гринберг у нас известен только узким специалистам. Широкая публика совсем не знает этого поэта, его довольно сложные стихи. Не было ли у вас опасений, что спектакль не будет понят зрителем — ведь обычно на поэтические спектакли приходят те, кто знает и любит автора?
— Благодаря Геуле Коэн, работе Дома по наследию Ури Цви Гринберга все больше и больше людей узнают о нашем национальном поэте. Каждый год проводят фестивали-конкурсы по переводам Гринберга, в которых принимают участие представители алии 1970-х и 1990-х, поэты и любители поэзии из разных стран. Поэтому число переводов поэта на разные языки (в том числе и русский) очень растет. В Израиле произведения поэта изданы в двадцати двух томах.
Что же касается публики, пришедшей на наш спектакль в Киеве, то очень приятно было видеть полный зал, чувствовать аудиторию, которая хорошо приняла наш спектакль. А ведь звучали действительно сложные произведения — Гринберг писал белым стихом, плюс в переводах были фрагменты на иврите...
— Почему композиция названа «По пути в Иерусалим»?
— Для Гринберга это был особенный город. Он всегда говорил: «Кому принадлежит Храмовая гора, тому и принадлежит Иерусалим». Одной из его любимых фраз была: «Мы идем в Иерусалим», причем понимать это нужно в самом широком смысле. Так, в последние годы жизни поэт, выходя из дому, вдруг исчезал. Начинались поиски и очень часто его находили бредущим по улицам. На вопрос: «Ури, куда ты идешь?» он неизменно отвечал: «Я иду в Иерусалим».
Между прочим, Геула Коэн, о которой я говорила, — именно тот человек, благодаря которому принят закон о неделимости Иерусалима. Это сделала она. И сегодня никто не может посягнуть на Иерусалим.
— Вы в первый раз в Киеве?
— Со спектаклем — да. А вообще я уже бывала в вашем замечательном городе. Я активно сотрудничаю с ЕА «Сохнут» и часто провожу различные семинары, в прошлом году меня пригласили в Киев — я работала с психологами.
— В каком качестве?
— В Израиле я получила второе образование — окончила университет по специальности «групповая работа и психодрама». Родом я из Москвы, окончила ГИТИС, работала в театре Анатолия Васильева. Честно говоря, я думала, что в Израиле мой «роман» с театром закончится, но, видимо, не судьба, пока все продолжается! Хотя все-таки я больше работаю с людьми как психолог. А этот спектакль мне очень дорог, да и оказалась я в нем потому, что мне интересен Гринберг, темы его стихов — ведь я живу в Израиле, мне это важно, это болит. Я действительно считаю его пророком, который своими стихами сказал о многих вещах, ждущих нас впереди. А мы — актеры — я и Дани — просто проводники его мыслей, его слов. Вот и все. Работу над спектаклем мы начали пять лет назад — стихи Гринберга были актуальны всегда, а сегодня даже еще больше — в свете последних событий в Израиле.
Гринберг всю жизнь нес в себе чувство вины. Ведь он приехал в Эрец Исраэль, а его семья — нет. И все погибли в Катастрофе. Весь трагизм в том, что он предвидел это! В годы войны у него были видения гибели близких. У него есть стихотворение «К заснеженной горе трупов», где он описывает смерть своего деда, в честь которого его назвали Ури. Стихотворение написано в годы войны, но не было напечатано — ведь никто тогда не верил в то, что происходит в Европе! Поэт писал и складывал написанное в стол. Впоследствии выжившие рассказали о пережитом в годы Катастрофы, об убийстве семьи поэта, и все это соответствовало тому, как Гринберг изобразил в этом стихотворении. Что это? Мистика? Поэтому для меня Гринберг — пророк.
— Его иногда называли фашистом. Почему?
— Да, такое было. Гринберг был против очень многих вещей в Израиле. Наверное, кратко выразить его взгляды можно одной фразой: «Израиль — для евреев». Конечно, это не следует понимать буквально. Он был великим поэтом — единственным, получившим дважды национальную премию имени Нахмана Бялика.
К нашему разговору подключился Даниель Пукшанский — основатель театра «Угав».
— Что такое «Угав» и как возник ваш театр?
— Угав — с иврита переводится как «флейта». Дело в том, что самый первый спектакль, который я поставил в Израиле, назывался «Крысолов» — элитарный, поэтический спектакль по произведениям Марины Цветаевой. Так вот, главный персонаж в нем — флейта. Кроме того, угав — это и флейта времен царя Давида, так что тут как бы все сложилось — и с первым спектаклем, и потом — с театром, который я так и назвал — «Угав». Он был создан в 1998 году. Сначала я был один, потом появилось название, начал работать с Линой...
— Театром вы занимаетесь давно?
— Практически всю жизнь. Хотя я окончил Ленинградский инженерно-строительный институт (сейчас это Академия) и даже три года отработал прорабом. Но, как это часто бывает, во время учебы в институте занимался в театральной студии, довольно серьезной — нами руководил заслуженный артист России Михаил Самочко, работавший в Малом драматическом театре у Льва Додина. Мы, конечно, постоянно ходили в этот театр на спектакли, а после трех лет работы по распределению, я узнал, что набирается курс на режиссуру. Я решил поступать и поступил, хотя конкурс был огромный — начиная с первого тура, почти 160 человек на место.
Мне еще и вдвойне повезло! Как раз у Льва Додина планировался к постановке спектакль «Стройбат» по повести Каледина: там еврей — один из важных персонажей. А тут поступил как раз еврей, да еще и до поступления бывший в стройбате! Короче, звезды сошлись, и меня приняли. Отучился у Льва Додина и потом работал в его театре — отыграл пятнадцать спектаклей. Однако обстоятельства сложились так, что мне нужно было выбирать между театром и семьей. Я выбрал семью и уехал в Израиль.
— Как и когда вы стали заниматься театром в Израиле? Неужели сразу после приезда?
— Да, представьте себе. Мы приехали в 1990 году, и вскоре началась война в Персидском заливе. После ее окончания я пошел сразу в несколько актерских агентств, и меня пригласили на два года в театр «Габима». Правда, на маленькие роли.
Одновременно в течение шести лет я был актером в театре Леонида Хаита «Люди и куклы». Кстати, там я получил еще одну профессию. Обновлялся спектакль «Золушка» на темы ивритских песен. Это была очень смешная, красивая кукольная опера, и там я стал еще и художником по куклам, бутафором, за что очень благодарен этому театру. Вообще у Хаита я многому научился, но после семи лет в театре меня все-таки потянуло на слово. А ведь я как бы уже разучился говорить со сцены! Короче говоря, я вдруг захотел вернуться к разговорному театру, хотя кукольный был мне тоже очень интересен, и я до сих пор поддерживаю хорошие отношения с Леонидом Хаитом и его женой. Но мне хотелось сделать что-то свое. Тогда-то и возник «Крысолов».
— Расскажите о моноспектакле «Ку-ка-ре-ку!», который вы показали на фестивале.
— Этот спектакль сделан четыре года назад по одноименному рассказу лауреата Нобелевской премии Исаака Башевиса-Зингера. Это монолог петуха — а на самом деле монолог старого еврея... Возможно Башевис-Зингер написал рассказ по притче рабби Нахмана из Брацлава, которого писатель почитал и не раз говорил о его величии.
По сути это монолог сумасшедшего, думающего, что он петух, но в монологе открываются истины, составляющие квинтэссенцию иудаизма.
Спектакль решен как монолог человека, который постепенно, в течение спектакля меняется — из петуха, которым он себя ощущает, становится личностью, человеком.
В притче рабби Нахмана некий мудрец приходит к царю, сын и наследник которого сошел с ума и думает, что он петух. Никто не может его вылечить, а мудрец взялся. Что же он делает? Раздевается догола, садится под стол и начинает кукарекать и клевать зерно — то есть повторяет все то, что делает принц. Пораженный принц спрашивает: «Ты кто?» и слышит в ответ: «Ты что, не видишь, что я петух, такой же, как и ты». Так они стали жить, но через неделю мудрец надел одежду. Принц возмутился: «Ты же петух, а надел человеческое платье!» На что мудрец ответил: «Разве я перестану быть петухом, если оденусь как человек? Нет! Я останусь таким же петухом!». Прошла неделя, и принц тоже оделся. Потом мудрец попросил принести царскую еду и начал спокойно ее есть. На возмущение принца он вновь ответил: «Если ты думаешь, что петух, который клюет царскую еду, может превратиться в человека, ты ошибаешься! Петух, что бы он ни делал, во что бы он ни был одет, всегда останется петухом!»
Это очень еврейская притча. Грубо говоря, где бы ни был еврей, во что бы он ни рядился — его всегда узнают «по носу». Об этом спектакль. Кроме всего, герой рассказывает о своей жизни, о еврейской судьбе. И, наконец, он слышит великое небесное «Ку-ка-ре-ку!» — символизирующее приход мессии, который рано или поздно состоится... Это небесное «Ку-ка-ре-ку!» изменило, очистило жизнь героя, — он узнал истину.
Я очень надеюсь, что спектакль был понят зрителями.
— А для вас это первое посещение Киева?
— Да, в Киеве я впервые и счастлив, что, наконец, сюда приехал. Прошелся по Крещатику, по улицам, о которых так много слышал, читал! Но в Украине у меня есть еще одно важное для меня дело: в Израиле я живу в религиозном поселении и сейчас привез много записок от моих друзей, соседей, которые меня просили положить их на могилу рабби Нахмана в Умани. Так что обязательно хочу побывать там.
— Киевляне с большим интересом отнеслись к спектаклям театра, зал был полон, зрители кричали: «Браво!» Можем ли мы надеяться увидеть вас вновь в нашем городе, и какие постановки в планах театра, поделитесь!
Лина Юсим: Сегодня мы работаем над библейскими произведениями, собираемся ставить спектакль «Коэлет» (т.е. «Экклезиаст»), уже есть постановки по другим частям ТаНаХа. Идей много, дай Б-г , чтобы все осуществились! И в Киев приедем с удовольствием, возможно, на фестиваль в будущем году.
|