|
В XVIII-XIX веке в маленьких городах черты оседлости Пурим ждали с таким же нетерпением, как и
сейчас, и старались отметить его чем могли, и каждый старался создать у себя в доме праздник, веселье
и радость.
Пурим практически не изменился: только вместо старого мундира появился пестрый костюм ковбоя,
вместо самодельного деревянного грейгера - разноцветный раашан, а вместо бедно одетых пуримшпилеров -
театральное представление с профессиональными актерами. Маклеры, портные, сапожники - многие из них в
Пурим преображались в Ахашверошей, Эстер и Аманов и даже самые непьющие считали своим долгом "хватить
по рюмочке", чтобы уже не отличить не то что Амана от Мордехая, а свой дом от чужого.
Когда начинался праздник, они отправлялись в синагогу послушать чтение
"Книги Эстер". И возвращаясь, заглядывали иногда, во исполнение заповеди, к приятелям на "рюмочку". |
|
Как пишет об этом Шолом-Алейхем:
"От всех этих "рюмочек" наш герой оказался до такой степени навеселе, что сколько он ни шел, никак
не мог попасть домой. Ему казалось, что переулок, в котором он живет, играет с ним в прятки: стоит
двинуться к нему, как сапожник упирается лбом в стену. Откуда здесь взялась стена? С тех пор, как он
себя помнит, тут никакой стены не было!... Нахальство какое!..." |
Важнейшей частью Пурима были и всяческие пряники, торты
и тортики, которые евреи посылают друг другу, "мишлоах манот" - всевозможные "пуримские гостинцы".
Во всяком местечке была своя мастерица, своя Фейгеле или Ривеле-сластена.
"За несколько дней до праздника Пурим Ривеле буквально разрывается на части. Шутка ли, сколько у нее
работы! Самой выпекать, самой продавать, самой упаковывать и самой же рассчитываться с покупателями.
Для одних только расчетов надо иметь министерскую голову..." |
Жители местечек жили между собой дружно и поэтому
"пуримские гостинцы" приходилось рассылать во многие дома, и весь день в местечке можно было
наблюдать занимательную картину.
"С раннего утра шлепают по грязи мальчики и девочки, повязанные платочками, в большинстве босоногие,
хоть на дворе еще холодновато и порошит снежок. Как затравленные мыши, бегают они торопливо из дома в
дом, держа в руках большие подносы, тарелки и тарелочки, блюдца и блюдечки, покрытые белыми салфетками..." |
Обычно заповедь "мишлоах манот" поручали детям или
служанкам, но когда не хватало их, вот тогда, единственный день в году, семьи бедняков не жаловались,
что у них много детей. С наступлением праздника дети чувствуют, что и они чего-нибудь да стоят, даже
очень стоят - ведь за каждую "переноску" они получают несколько грошей и к вечеру скапливается
порядочная сумма...
Пока детишки перебегают из дома в дом и разносят гостинцы, приходит вечер, а
с ним самое интересное время в местечке. В самый разгар торжественной трапезы, с громовым приветствием:
"С праздником вас!" - вваливаются в дом комедианты-пуримшпилеры - "компания", как они себя сами
называли, из 5-10 человек, ремесленники, мастеровые, ученики ешив, всегда только мужчины, и всегда
не обремененные богатством.
Не свести бы им концы с концами, если бы Всевышний не осенил народ наш
милостью и не удостоил его милым, светлым и веселым праздником Пурим! В этот праздник их таланты
расцветают во всем их блеске и великолепии.
"Ахашверош-шпиль" - знаменитая народная пьеса, передавалась в устной традиции
и сочинялась, что называется, "на ходу" актерами каждого местечка. На глазах у замирающей от ожидания
публики создавался "еврейский мюзикл" о злом Амане и прекрасной Эстер, глупом Ахашвероше и мудром
Мордехае. Вот как рассказывает об этом Шолом-Алейхем:
"...Отпрянув от стены, выступает вперед царица Вашти (роль ее играет Берл-гнусавый). Гнусавя и
взвизгивая, царица поет заунывно-плаксивым голосом: |
Послушайте-ка приказ
Моего безбожника супруга,
Мало того, что он дурак,
Он к тому же горький пьянчуга. |
Тут Мемухан (роль его играет долговязый Нафтоле), вспыхнув от гнева, делает широченный шаг вперед и
такой же назад, и из уст его так и сыплются рифмы (его собственного сочинения): |
Вот так бездельница!
Ну и язычок!
Что с ней канителиться?
Какой в этом прок? |
|
Кабы я не боялся
Царя прогневить,
Я б распорядился
Царице голову отрубить! |
На сцену выходит царь Ахашверош (Мойше-колобок). В руке у него длинный посох, оклеенный золотой
бумагой. |
По мне, хоть друг друга
Вешайте, казните, |
|
Только вина мне
Скорей принесите. |
Вслед за
этим выходит вперед Мордехай (сапожник Нехемья), горбатый, оборванный, с всклокоченной бородой из
пеньки. Он обращается к Мемухану, дико вращая белками и размахивая руками, и поет-надрывается
неистовым голосом: |
Так как его величество
Остался вдовцом,
И по всем ста двадцати семи провинциям
Приказ дан о том,
Чтоб со всего света девицы
Съезжались в столицу...
Посему я имею для него невесту,
Какой не видывал свет,
Если я лгу, не сойти мне с места. |
|
Щечки - зеленый цвет,
Лицо рябое, нос кочергою,
Зовут ее Эстер.
Вот так невеста!
Ни сестры, ни брата,
Ни кумы, ни свата!
Ни матери, ни отца,
Ни друга-молодца.
Совсем еще дитя - всего тридцатый год,
Субботы и праздники - не в счет. |
И так весь день и весь вечер из дома в дом, из дома в дом переходили пуримшпилеры. За каждое такое
представление актеры получали деньги - кто сколько даст - а потом делили. А пока пуримшпилеры бредут
в темноте и пересчитывают деньги, все обитатели местечка давно уже спят крепким сном... На следующее
утро будет все как обычно, местечко погрузится в свои будничные дела, и только какой-нибудь известный
на весь штетл пьяница, приканчивая очередную бутылочку, провозгласит среди приятелей последний тост: |
"Дай Б-г, чтобы Аман с десятью своими сыновьями дожил до будущего года, и чтобы мы в синагоге снова
повесили их на виселице в пятьдесят локтей высотой, и чтобы мы снова выпили по маленькой! Амен!..." |
|
The CJEU reserves the right to edit or remove messages
Copyright © 1999-2001 The Center of Jewish Education in Ukraine |
|
|